MONTBLANC EXPRESS

高さ: 4.810 メートル.
ロケーション: Alps França-Itàlia.
メインの難しさ: て、L' alçada, la neu, el gel, el temps inestable, 岩のスライド.
CIMのデータ: 29 8月 2011.

それは、アルプスで最も高い山である, 高官 4.810,45 メートル、最も高い西ヨーロッパのピークと他のヨーロッパ諸国で最も高いの一つである, わずか数山のようエルブルスロシアとグルジアで突破 5.642 メートル.

私の中でより多くのルートを参照してください。

説明:

私はarranquemとしてロレーナ “毛布や首cabasset中” フランスアルプスに向かって車で夜の作業を終えた後. 我々は以上千キロ後にシャモニーに到着した道路、翌朝に夜を過ごした. そこに我々はエルネストに会った, 彼はすでに、昨年一緒エルブルスを登っていたこれで, それによって、西欧、東欧の最高峰に到達する.

Ens vam dirigir a l’oficina de la muntanya de Chamonix i ens van informar que les previsions meteorològiques no eren bones. 最大毎時140キロの2000メートルピークの雨と強風から予想される日の! 加えて “ボーリング場” estava en condicions molt inestables i fa 2 dies havia mort un alpinista per un impacte de pedra. Fiの, 事はガイドが道を行くことを望んでいないことを非常に複雑だったとGouterは経路を取るために顧客を優先 4000. そして、我々はビールをやっシャモニーで最高の場所で育ちやモンブランUltratrailの壮大な光景と雰囲気を楽しんでました. それはランナーを終了し、本当に印象的で、特に刺激的な到着です; i no em refereixo tan sols als guanyadors com el Kilian Jornet si no als que arriben 20 時間後に最初のが、reventats、コースを修了している非常に満足しているよりも. キリアン自身が、これらは本当の勝者であり、あなたが本当に生涯の経験を覚えていればと言っている. 観客シャモニーから印象的なサポートをすべてのランナー.

Vam fracassar també en l’intent de pujar a l’Aguille de Midi per tal d’aclimatar una mica abans d’iniciar l’ascenció, doncs estava tancat pel fort vent. Fiの, que jo venia de 0 metres a nivell de mar i em volia colocar a 4810m en 2 dies amb la qual cosa m’haguès anat bé una miqueta d’alçada abans d’iniciar l’ascenció. 真実はあなたの手でそのビールで、シャモニーの広場に座る , モンブランはとても高いようで、私の心に来るだけの式はありません: とても近く、これまで, とても近く、これまで時…

次の日, 天気予報はやや改善されたが今のところ好調であったた: 適度な風 (30-40キロ). しかし日曜日に楽しい時間を与えた, その後、我々は決定し、我々はレズッシュベルにケーブルカーを取ってからどこにエルネストを2300メートルにつながる鉄道ラックと私はロレーヌから分離され、私達の上昇を開始. En la mateixa estació de tren, 我々は避難所のGouters内​​の場所を予約された場合、作業者の情報はモンブランを尋ね, 彼らは常にスナップするためとガイドは、常に顧客に優先して席を予約していない彼に言われた, しかし、悪天候や避難所に余裕があることを私達にボウリングの状態に. デ·マーレ出! 私たちは寝袋を持つテーブルにdormiriem私たちの心を占めていたが、今我々は上記の得れば、我々は安全であることを教えて.

我々は雨、雪から避難する多かれ少なかれテテルースに描かれた小屋が低下しているに適度な上昇を引き受ける. 好調なスタート! ちょうど時間を起動し、大幅に悪化. ここに私たちも、ガイドの顧客を登るのは非常に消極的であるとバルサの別のグループが戻って行くことに決める道路や気象学や他のグループの状態を議論する. 私たちは、去ることにした そして我々は戻ってそんなに悪く行けば. Ens plantem a la bolera enseguida i la travessem sense complicacions. La bolera ocouloir 上から下に飛んで岩は宝くじのような美しい自然の離脱で、他の登山者や登山に押され、複雑なステップです. Com més tardis en creuar la bolera més números tens de rebre. Tot i que com he comentat estava complicada i dies enrere havia mort un alpinista i els guies no volien passar nosaltres la varem creuar fàcilment degut a que la neu caiguda aquella nit i pel matí havia fixat els rocs i no hi havia moltes cordades davant nostre que puguessin empenyer pedres cap a avall. Res a veure amb el que va passar a la tornada.

Un cop superada la bolera emprenem la cresta fins a Gouter i tot i que cada cop millora més el temps, me n’adono de les 2たわごと 私はこの問題では意志: 新しいブーツをリリースし、食品cargadoでバックパックを運ぶ, 水や寝袋. La pujada fins al Refugi de Gouter es realitza per una cresta on s’ha de grimpar continuament i en aquest cas hi havia neu i gel amb la qual cosa una motxilla pesada és un inconvenient important. 私はパスタだったので、我々は袋に避難したと我々は食料や水を取った場合、どのようにではなく知っているだろう ( アルrefugi 1 botella d’1 litre d’aigua 5 €) Error! Val la pena reservar amb temps, pagar pel menjar i l’aigua i portar una motxilla lleugera; 感謝のためにダウンロードする!. またかかとで傷が現れるようになった. 典型的な新人のミス平方脚と足年にリードしながら.

我々は宿泊施設を見つけることに問題はないとして、我々は早期に良い時間とGouterに到着, posteriorment durant el dia es va omplir el refugi amb la millora de la climatologia.
Parlant, parlant… 同僚が負傷し、彼は私たちのロープに参加できるかどうか尋ねていたため粉砕知るギジェルモ. Una cordada de 3 millor que de 2, しかし、あなたはあなたが全地の問題を取り除く可能性があるロープを取る人に注意する必要があります. ギジェルモはフィットする、それらが処理されるかを知るように見えた, そのアクセスエルネストと私. 私たちは、過去に眠ると20:00 preparaments. 私はすべての夜をたたき出すと思うので、それは、睡眠と言われています: 小便への出入り口となる人, オナラとronquitsのオーケストラ, 彼は未定液体を走ったので、フランス人は怒って、上の二段から悲鳴, la calor del puto sac que havia carregat en balde 1600 metres costa amunt,等
Fiの, 人々が移動し、すべての空気のような2.00amで頂上への攻撃を開始していること.

L'エルネスト, 私たちの誰が行っておらず、計画に従うことが好ましいことがなかったので、ギジェルモと私は、いくつかの心臓形を行くことを願っています. 3.30amで我々はenseguidaを起動して、トップにあなたを同行する風が毎時30キロに続け気づいた. Gouterリッジを渡り、Gouterが夜にそれを感謝し、隙間が見えないドームに向かいました. 一度ドームとbaixadetaで我々は風から避難し、その他の留めのようなものを食べVallotジグザグで避難に急な上昇を引き受ける. En aquest punt ja havia comprobat que el Guillermo era un bon fitxatge; 彼らはアルプスを経由しているため、彼とエルネストはよく日間順応させた. しかし私は、酸素のほとんどないことをacusabaと進歩の速度が低下し、他の心臓形を防ぐobligaba. Tot i això ens vam plantar al cim a les 8.00h abans de l’esperat i havent sortit més tard que els altres.

かつて厳格さの写真アップとGouter以来今日に至るまでの降下を実施. ARAのSiの, ダウン, 尾根​​を考える Bossoms i la cresta final tenen una amplada limitada pero suficient per a disfrutar sense deixar de pensar que en algun punt hi ha un pati de 1000 metres que un pas en falç ens portaria inexorablement a l’abisme. També observem les grietes i ponts de neu amb detall, les vistes de tota la vall del Chamonix i els glaciars espectaculars.
Goutersは何かを食べるし、重いバックパック、雪の上昇による、より多くの困難とテテルースに尾根の斜面を行うやり直すかかりたら , 氷と、多くの登山家がGouter与えられた時間を改善するために登った. ボウリングは本当にアクティブであったと岩を飛んで、人々を下に叫んで警告を感じたとき隕石. この時点で、傷の足首は既に重要であったと私はまだラック鉄道に下るが、トップに到達する唯一の興奮と私は衰えることなく続けたそれらの条件でルートを完了している.

もう一度レジューシュ我々はロレーヌを満たし、我々はお祝いのビールと自家製ワッパーを行う. Finalment tornem cap a casa creuant tota França i tota Catalunya. Ha estat una ascenció fantàstica on he après una mica més dels errors de novato que he fet, pero molt content. Agraïeixo a Lorena , エルネスト·ギジェルモと私と一緒にこの経験を共有する. そして今、次のことを考え!! こんにちは!